Traducând Andrea Zanzotto: Poetul un „botanist al limbii” sau „dincolo de idiom”

Traducând Andrea Zanzotto:   Poetul un „botanist al limbii” sau „dincolo de Citeşte

Poesie di Carmen Gallo / Poezii de Carmen Gallo

Fugarele de Carmen Gallo, Nino Argano Editore Din revista „Le parole Citeşte

Luigi Di Ruscio

Luigi Di Ruscio   Altă tipologie de „poet proletar”:   „...il sottoscritto fortunato / Citeşte

Un alt eseu al amicului Marco Lucchesi

Marco Lucchesi* Scările mele   Cărturar de rezonanţă medievală, în sensul cel mai Citeşte

Un admirabil studiu a,l amicului Marco Lucchesi, poet, traducător, eseist. romancier și academian brazilian

Marco Lucchesi Note despre El Libro dell’Amore de Marsilio Ficino   Lucrul Citeşte

Elio Pecora alte poeme

Elio Pecora alte poeme   * Fericit. Dar cum e posibil ca fericirea Citeşte

David Maria Turoldo – Poemi / Poeme

David Maria Turoldo – Poemi / Poeme Un sacerdote-poeta, un poeta-sacerdote: Citeşte

Between Zenon and Leda (Notes on Marin Sorescu’s Poetry*) George Popescu

Between Zenon and Leda   (Notes on Marin Sorescu’s Poetry*)                                                        George Popescu   Translated Citeşte

Paolo Valesio Il corridoio dei ritratti / Coridorul portretelor

I CORIDORUL PORTRETELOR     Mica sufragerie a hotelului e la demisol și Citeşte

Paolo Valesio atri poemi / alte poeme

I PLECÂND DE-ACASĂ (POESIE) (PARTENDO DALLA CASA) (POEZII), 1990   PROLOG I PEISAGELE ANOTIMPURILOR     Note la Citeşte

Paolo Valesio - saggio e due poemi / studiu și două poeme

PAOLO VALESIO POEZII ALESE (POEZII ALES) INTRODUCERE, NOTE   În românește de   GEORGE POPESCU     Paolo Valesio Citeşte

Filippo Salvatore Poemi / Poeme

Quadrantide   I   Finita è la bufera e regna profondo il silenzio sulla città.   II   Quanto bianchi Citeşte

Omagiu italian lui Valer Dellakeza

Valer Dellakeza   È una vera fortuna per un regista incontrare attori Citeşte

CU ȘI DESPRE EUGENIA SERAFINI 20 ANNI FA

George Popescu   EUGENIA SERAFINI: poetă, artistă polifonică și ambasadoare a României Citeşte

Alte poeme prin ani...

în disprețul oricărei geometrii...   acesta e un demon, a zis mușcând Citeşte

Poeme prin ani...

în autobuzul 27...   tu, fată umbră, soră a lui san francesco cel Citeşte

Răspuns la o anchetă în perspectiva integrării noastre în UE.

George Popescu   Proba Ithacăi: angelus novus şi umbra lui Zarathustra 26 noiembrie Citeşte

Fabrizio Dall`Aglio Hic et Nunc.

  Fabrizio Dall`Aglio   Hic et Nunc.   Poezii, 1985- 1998 (Cu o prezentare și texte Citeşte

Traduceri diverse

Gabriella Musetti   Dalla raccolta Un buon uso della vita, Samuele Editore, Citeşte

Poeme regăsite

George Popescu și dacă nu astăzi și dacă nu astăzi atunci când? printre Citeşte

Omagiu italian lui Valer Dellakeza

5 December 2021
Autor

Valer Dellakeza

 

È una vera fortuna per un regista incontrare attori come VD, artisti capaci di trasformare la materia in spirito. La barriera insormontabile della lingua non è più tale davanti alla sua arte della recitazione ed è per questo che non ho ritenuto necessario utilizzare i sottotitoli durante la sua mirabile interpretazione del Profeta Geremia nel mio ultimo spettacolo Bros. Tutti  gli spettatori, nei diversi paesi europei visitati da Bros, sono in grado di “sentire” e provare l’emozione della parola oracolare che sembra essere qui vibrata per la prima volta. E questo è possibile perché VD utilizza il linguaggio universale compreso da tutti: l’arte della modulazione dei toni, della pausa, delle armoniche che i gesti e la voce producono, colpendo diretti il cuore con quell’intensità indipendente dall’intelletto.

Solo i grandi artisti lo sanno fare. Valer Dellakeza è uno di questi e io sono stato fortunato a incontrare nel mio cammino un artista così grande.

Romeo Castellucci

 

Valer Dellacheza

 

Pentru un regizor e un mare noroc să întâlnească actori ca Valer Dellakeza, artiști capabili de a transforma materia în spirit. Bariera de nedepășit a limbii nu mai rămâne la fel în fața artei sale de a recita și din acest motiv n-am considerat necesar să folosesc subtitrări în timpul mirabilei sale interpretări de Profet Ieremia în ultimul meu spectacol Bros. Toți spectatorii, în diferite țări europene vizitate de Bros, sunt în grad de a „simți” și proba emoția cuvântului oracular ce pare să fie aici înălțat pentru întâia oară. Și aceasta e posibil fiindcă Valer Dellakeza folosește limbajul universal înțeles de către toți, arta modulării tonurilor, a pauzei, a armonizărilor pe care gesturile și vocea le produc, atingând nemijlocit inima cu acea intensitate independentă de intelect. Sunt marii artiști ce știu s-o facă. Valer Dellakezza e unul dintre aceștia și eu am fost norocos să întâlnesc pe drumul meu un artist atât de măreț.

Romeo Castellucci: Bros

Bros è uno spettacolo corale. Bros è uno spettacolo violento. Bros è uno spettacolo che lascia esterrefatti. Bros è uno spettacolo che fa uscire da teatro diversi da come si è entrati che tu l’abbia odiato o amato. Bros è un quadro, o meglio, un insieme di quadri che si susseguono e ti portano in un mondo dell’immaginario che credevi di aver perso. Ritrovi Marat e Beckett, ritrovi suoni d’organo e odori d’incenso, ritrovi violenza e una luce di speranza nell’innocenza .

Sul palco attori non attori, guidati da indicazioni invisibili dettate in auricolari. L’apoteosi del teatro, senza spiegazioni, senza tramă. Un’atmosfera collettiva che porta un mondo creat sul palcoscenico al publicului che si sente coinvolto, che ha paura, che prova dolore, che è circondato da soldati che gli puntano la pistola addosso e sparano. Bros non a definizione o explicazione, non sta in nessuna casella sau schema. Bros è OVO.

Francesca Rigato

Romeo Castellucci.

Bros e un spectacol coral. Bros e un spectacol violent. Bros e un spectacol ce ne lasă năuciți. Bros e un spectacol ce ne face să ieșim din teatru diferiți față de cum am intrat fie că tu l-ai urât ori iubit. Bros e un tablou, ori mai bine zis un ansamblu de tablouri ce se succes și te poartă într-o lume a imaginarului pe care credeai că l-ai pierdut. Regăsești pe Marat și pe Beckett, regăsești sunete de orgă și arome de lumânare, regăsești violență și o lumină de speranță în inocență.

Pe scenă actori neactori, călăuziți de indicații invizibile dictate în căști. Apoteoza teatrului, fără explicații, fără tramă. O atmosferă colectivă ce aduce o lume creatoare pe scenă publicului care se simte implicat, care are spaimă, simte durere, ce e înconjurat de soldați ce le pune pistolul în spate și trag. Bros nu are definiție ori explicație, nu se află în niciun sertar ori în vreo schemă, Bos e OU.

 

Francesca Rigato

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Arhiva

December 2021
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031